Nachdem zwischen den Jahren der komplette Unterbau von Zikula 3 auf Stand gebracht worden ist, hat sich der nächste Sprint dem Übersetzungssystem gewidmet. In diesem Beitrag wird kurz dargestellt, welche neuen Funktionen eingebracht worden sind:
Es gibt eine verbesserte Unterstützung für Regionen und Sprachvarianten (z. B. de_DE und de_CH neben de).
Die automatische Erkennung zusätzlich vorhandener Sprachpakete wurde verbessert.
Die Konfiguration für die Übersetzung von Modulen und Themes wird automatisch auf Stand gehalten.
Mit der Funktion “Edit in Place” können Übersetzungen direkt auf einer Seite via Mausklick bearbeitet und gespeichert werden.
Eine direkt im System verfügbare Weboberfläche erlaubt das Anlegen, Bearbeiten und Entfernen von Übersetzungen für das Kernsystem sowie vorhandene Module und Themes.
Auch für Entwickler gibt es neue Vorteile: viele Dinge werden nun automatisch übersetzt, wie etwa Labels, Auswahloptionen und Hilfetexte für Formularfelder, Flash-Nachrichten oder Labels und Linktitel für Einträge in Knp-Menüs. Es muß kein Translator-Objekt mehr injiziert und verwendet werden. Auch beim Extrahieren der Übersetzungskataloge werden diese Nachrichten automatisch mit übernommen.