Nachdem zwischen den Jahren der komplette Unterbau von Zikula 3 auf Stand gebracht worden ist, hat sich der nächste Sprint dem Übersetzungssystem gewidmet. In diesem Beitrag wird kurz dargestellt, welche neuen Funktionen eingebracht worden sind:
- Es gibt eine verbesserte Unterstützung für Regionen und Sprachvarianten (z. B.
de_DE
undde_CH
nebende
). - Die automatische Erkennung zusätzlich vorhandener Sprachpakete wurde verbessert.
- Die Konfiguration für die Übersetzung von Modulen und Themes wird automatisch auf Stand gehalten.
- Mit der Funktion “Edit in Place” können Übersetzungen direkt auf einer Seite via Mausklick bearbeitet und gespeichert werden.
- Eine direkt im System verfügbare Weboberfläche erlaubt das Anlegen, Bearbeiten und Entfernen von Übersetzungen für das Kernsystem sowie vorhandene Module und Themes.
- Auch für Entwickler gibt es neue Vorteile: viele Dinge werden nun automatisch übersetzt, wie etwa Labels, Auswahloptionen und Hilfetexte für Formularfelder, Flash-Nachrichten oder Labels und Linktitel für Einträge in Knp-Menüs. Es muß kein Translator-Objekt mehr injiziert und verwendet werden. Auch beim Extrahieren der Übersetzungskataloge werden diese Nachrichten automatisch mit übernommen.